神诡大明 第92节
书迷正在阅读:邪神歪传、人妻封魔师丽兰、牙印(女性视角)、海妖(女性视角)、右手的食指(女性视角)、幸福一家(幸福之家)、黑暗囚笼(K记翻译)、王牌旋落(K记翻译)、夜之女王(K记翻译)、我和我妻的绿奴生活
“如果耶和华也在大浮黎,我似乎没见过它啊,不过浮黎还是挺大的,面生也正常,回头念两遍圣经,开个天门,上去看看,唠唠嗑大家也就熟了。” “顺便再借点香火用用,一神教里,神灵拥有的香火,那肯定多的用不完啊……这是土豪。” 目前为了对抗里山河,西洋老耶的香火,也不是不能借用,毕竟多个随身储备粮……不对,是大明想要发展,总要对外交流,这是交流……别人能来你的地盘传教,咱们也可以传出去。 毕竟一法通,万法皆通么,到时候三十六万天兵里面,再多两个天使军团,中西合璧,战斗力那也是直线上升啊。 姬象翻了翻这些经文与著作,里面确实是有不少内容,对教徒产生一定的愿念引导,这些明明是复印本,姬象却在上面,感觉到一部分若有若无的愿念。 按照老沈的说法,复印本不应该有愿念存在,也不会诞生神异才对。 基督之法,果然颇有独到之处。 而利玛窦还要给姬象看一些好东西,希望这些东西能引起姬象的兴趣,他兴致勃勃的拿出来展示,却没想到,姬象看到这些东西的时候,哈哈一笑,随后准确的说出了这些东西的名字和用法! “珍珠镶嵌的十字架,这东西是献给陛下的吧,看起来是挺豪华的。” “这是地球仪,制作的略有潦草,但是总体上来说确实是不错的东西,以手绘地图的精度能做到这样,已经十分了不起了,回头我帮你再添加几笔。” “玻璃器皿和玻璃镜子,玻璃烧制的不错,这些是炼金术用的烧瓶吗?我们这里也有,不过叫做琉璃,没有这个通透,但用途也不一样,我们的技术上确实不足,五十年差距吧。” “这是三棱镜,让我想想,你们这个东西发明出来,现在似乎还是用来玩的,大概五十年后吧,你如果还活着,并且回到西国,那么告诉一个叫做艾萨克·牛顿的人,光在通过三棱镜的时候,会产生散射现象……哦,他那个时候应该刚刚出生。” “西方的计算方法与数字,这其实在我们几百年前的宋代,就已经有了,不过大家不喜欢用而已,但你这个显得更好一些……” “钟和表,自鸣钟、时辰表,能按时自鸣,表则有针随晷刻指十二时,皆西洋绝技。” “‘天帝耶和华’与‘天帝母玛利亚’的画像,我说的应该对吧,你是这么翻译的对吧?不过我建议,你不要把耶和华翻译成天帝或者上帝……虽然方便传教,但是对于我们本土的上帝们,会造成一定程度的信仰混淆……” “这是沙漏,唔,腰带、葛布、大银币,这些都是普通的东西。犀牛角,我们这里犀牛都没有了。” “哦,这是小提琴,我拉一首曲子给你听听?这东西看起来和我们的琵琶差不多。” 利玛窦整个人都处于懵逼状态,本就很显大的两只眼睛,现在瞪得更大了。 “哦不对不对!你是怎么知道的!难道在我之前,还有西洋的传教士来过顺天?” “哪怕你能耳闻九天,目视万里,可西洋到这里的距离,远超万里,你怎么知道这些东西的名字的,这都是我翻译不久的,难道你很早就盯上我了吗?” “你说的艾萨克·牛顿又是谁!或者说,你去过我们西洋?” 利玛窦以为是谁窃取了他的翻译成果,有些不开心,同时对姬象能cao作和叫住这些事物的翻译名,而感到大为震撼! 姬象微微一笑,随口解释道:“我在天上看到的。” 在大浮黎土中神游千年,又不是一定只神游东土,对吧? 但是,利玛窦抬头看了看天,他是完全不能理解姬象这句话的意思。 倒是姬象看着利玛窦,发现对方的身体有些不太健康。 “西方神术,能治疗伤痛,却对疾病束手无策?” 利玛窦愣了一下,而后哈哈大笑:“疾病也是一种恩典,天主恐怕我因得到的启示甚大,而过于自高,所以才有疾病的苦难。” “这既是一种提醒也是一种限制,让我们时刻知道自己是软弱的,所做的一切都是天主的恩典,这样就不会骄傲,更不会因为骄傲而使自己凌驾于天主之上,窃取神的荣耀。” 姬象也是一笑:“虽然这么说很无礼,但你是个好人……天主给你的这份恩典,我想,还是应该帮你治一治的,作为朋友……” 说着,伸手拉住利玛窦。 紧跟着,利玛窦就感觉,一股强大无比的至阳之气,从自己的手腕诞生,顷刻间就充盈全部身体!体内,之前那些不舒适的感觉,似乎是潜藏的疾病,都开始消失了,他的精神抖擞起来,整个人的气息都旺盛了! 一股火焰,似乎在体内出现! 那道火光强烈且温暖! “这,这是!” “渡气,行火。” 姬象收回手,以自己此时的道行,帮利玛窦开辟火行,使其体生阳气,如此身体会逐渐强健,疾病也不需要药物的治疗,寿命也会延长,因为人体强壮,免疫力自然提升。 火逼金行,这是阳气最开始的运转,也是修行入门时,所需要感应的力量,如果能cao纵这团火气在体内运转,就可以进入修行的第一重境界“行火境”。 但利玛窦是西洋修行体系的,姬象只是发现他没有开辟人体之火,故而帮他一个忙。 “基督之法,似乎不注重人体本身的力量,我帮你一把,开了火行之气,自此以后,你的寿命,如果没有什么人特意诅咒你的话,活到一百一十岁,一点问题也没有。” 基督天主所谓疾病是人体的恩典与磨砺,似乎只是因为,它没有办法解决这个问题罢了。毕竟闻道有先后,术业有专攻。 利玛窦感觉自己身体的变化,真是震惊无比: “我,从没感觉如此舒适与强壮过!我的精力回来了,就像是我当年刚刚抵达天竺的时候一样!我这是回到年轻的时候了吗?” 这,就是中土之法的奇妙之处? 姬象微笑:“这就像是文化不同,西洋之法侧重于外力,而中土之法侧重于内力,中西合璧,无药也可病除,这是作为朋友,帮你的一点小忙。” “随手而为,无须在意,祝你日后修行有成,得证……嗯……教宗?” 姬象一时不知该如何描述,而利玛窦也是开心不已的笑了起来,又十分郑重的向姬象道谢。 “入东方十二年,未见中土之法,今日受益于您,来日必当百般报偿!滴水之恩,涌泉相报也!” 利玛窦是真心感谢,身体的疾病虽然自称是恩典,但又何尝不是困扰他多年的真实痛苦呢? 东土之人良善有德,他虽为西洋之人,却也在这片土地上生活了十二年,行中土之事,说中土之语,著中土之书,自当效中土之德! 姬象则是又指着那些贡物: “还有这些仪器,你也不必在意我是怎么知道它们的,不过我可以向你担保,你去觐见万历皇帝的时候,这些东西一定会受到重视的。” “到时候,你帮我,向陛下转达一句话吧。” 利玛窦疑惑:“什么话呢?” 姬象道:“西学东渐,师夷长技以制夷!请睁开眼睛,好好看看这片世界吧!” 第一百三十三章 愿念见证之术 利玛窦送了很多书籍给姬象,但是还有相当多的一部分,他是要上贡给万历皇帝的。 不过好在耶稣会的神父们在好几个地方都置办了房产,利玛窦表示,反正身上也没有多少钱,这一次估计在顺天就待一个月,回头去嫖自己几个队友的书籍就行了。 反正如果大教堂真的批准建设了,他那几个队友都会来到顺天。 范礼安、孟三德、龙华民、罗如望、郭静居……利玛窦的几个队友名字,也都算是中西合璧的典范,就是那种一眼看上去绝对不是大明人,但是又带着那么点大明味道…… 姬象也把这几个人的名字记下来了。 以后自己路过那些神父的住处,进去报利玛窦的名号,现在利玛窦说,只要报他的名号就能白嫖圣经,而且他们手上的基督之法,比起利玛窦自己还要多。 姬象笑逐颜开。 道上有人好办事。 只要你让我当伸手党,我们就是坚定的好朋友。 基督之法是肯定有用的,姬象还准备从里面摸出来一些愿念的进阶用法呢。此时倒是又从利玛窦处得知了一些消息。 利玛窦确实是第一个来到顺天的西洋传教士,他们最早登陆的地点是在濠镜,当地有个妈祖阁,一间合法的大教堂就在那边,这是嘉靖皇帝时期,明廷批准建设的,绝不是非法建筑。 而就在这间教堂建立起来之后,有几位神父东渡,以巴范济神父为首,受到耶稣会的范礼安神父指派,前往日本传教,并且在前期取得了一定的成果。 “哦?” 姬象摸了摸下巴,进行揣摩。 不知为何,总感觉关于日本的印刷册神鬼事件,和西洋基督之法脱不开干系。 真就取长补短了属于是。 “那这么说,西洋之法,在日本传播兴盛?” 然而利玛窦对于姬象的一些疑问,则是表示了苦笑: “那是前期,织田信长死去之后,平秀吉成为日本关白,他颁布了《伴天连追放令》,表示他们自己是神国之地,我等基督之法为外来邪术,称以知识博取信徒,破坏日本之佛法,是大罪孽的事情。他欢迎外来商贸的西洋之船,但拒绝修持基督之法的人进入日本。” “现在,我基督教在日本之地,宣教之人已绝,今年年初,平秀吉将所有修持基督之法的人,全部集中于长崎县中,钉死于十字架上。” 姬象倒是在此时,较为理解丰臣秀吉的做法。 毕竟涉及到统治问题,宗教是敏感地带,东亚地区奉行君王凌驾于神权之上,宗教动摇到统治的话,就要进行迫害了。 “日本的鬼神佛寺的信仰,可是很强烈的,你摸到老虎的胡须,老虎又怎么会不发怒呢?” 姬象如此评价,利玛窦也是叹息:“据说这次的杀生事件,是和一艘佛朗机国的商船有关……出来传教,就做好了这种为教义而献身的准备啊。” 利玛窦在胸口画十字架,姬象则是拿来一些经典,询问利玛窦一些问题。 “说实话,我这里有些问题,想要向你询问一下……复印本上,为什么会有愿念,这是你们的基督之法使然,还是因为这纸张有什么特殊?” 后者应该是不可能的,毕竟内景神牌没有给出反应来,当然西洋的玩意,内景神牌会不会给攻略,姬象这还真说不准,所以只能现场询问利玛窦。 “愿念?你所说的,应该是对于天主之祈祷,而被给予之回应,在其中所流转的那种信仰念头?” “嗯,差不多吧,就是这个。” 利玛窦有些困惑:“我对于这个,不太清楚,我们拿到的所有书籍,都是这样的,并没有经历过太大的变动,你说愿念聚集在书本上,或许是因为传播广泛的原因吧……” 姬象摇头:“不,不会的,这些复印件,正常来说,是不会出现愿念聚集的情况的,愿念的信仰,应该是出现在你们那本原著的天主经上,在那本经文上呈现……” 利玛窦思考起来,他确实是想要给姬象一点帮助。 但是东方之法和西方之术,其中道理相差颇大,虽然有共同之处,但一时半会,关于那些话语与法术的翻译,也没有办法真正做到“词汇达意”。 想来也是,利玛窦虽然在大明算是很有名气的一位西洋传教士,而且他的儒家文学素养也极其之高,但是在西洋之地,他还不算教会中的一线人物,复印件上出现愿念这种情况,其中的奥秘显然不会被利玛窦所知晓。 那么只有一个笨办法了。 读书,一句一句的读。 《天主经》没有完全翻译的版本,虽然姬象对于拉丁文稍有涉猎,但也仅限于很久以前的前世时所学的皮毛,用来翻译这个年代的圣经,实在是不够看的。 所以,这里有一份简略介绍版的,叫做《天主实录》。 利玛窦倾情推荐,表示这是西方传教士到大明后,由西文翻译为明文的第一本书。 “真有一位天主章之一,天主事情章之二……” “天主制作天地人物章之四,天人亚当章之五……”